Bienvenidos a la Tralocation GmbH

Como insti­tuc­ión pro­fesio­nal es­pec­ializada en ser­vic­ios ling­uísticos con una ex­tensa ex­perien­cia of­recemos sevic­ios de tra­duc­ción e inter­pre­tac­ión así como ser­vicios de ase­sor­ía en el ap­rendizaje del idioma y cursos es­pecial­izados.

Nuestros ser­vicios se basan y tienen el objet­ivo de sat­is­facer la necesidad con­cre­ta de cada cliente. Tra­ba­jamos con tra­duc­tores e intér­pretes nati­vos y es­pecial­istas ling­uíst­icos con muchos años de ex­perien­cia en su área pro­fesional.

Debido a nu­estro pri­ncipio de cali­dad y la pro­fesionali­dad en el cum­pli­miento de nuest­ros pro­yec­tos goza­mos de una gran rep­utac­ión entre los diver­sos clien­tes es­tata­les así como insti­tuciones privadas, empresas y personas pri­vadas.

SERVICIO DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS

SERVICIO DE INTER­PRE­TACIÓN Y TRA­DUC­CIO­NES ESPECIAL­IZADAS

Traducciones técnicas y servicio de interepretación

Traducciones técnicas y servicio de interepretación

Tra­duc­ciones técni­cas y es­pecial­iza­das de man­ua­les de uso, docu­menta­ciones técnicas, descripción de productos, pliego de con­dici­ones, etc. para cli­entes del sector in­dust­rial, en es­pecial en las áreas de la in­gen­iería mecánica y de la con­strucción de plantas. Tra­ductores es­pecial­izados en estas áreas técnicas y hablantes nativos controlan y analizan la calidad de las tra­ducciones. Ser­vicio de inter­pre­taciones técnicas y es­pecial­izadas por intér­pretes espcial­izados con con­ocimien­tos y ex­perien­cia en áreas técnicas.

Servicio de interpretación y traducción médicas

Servicio de interpretación y traducción médicas

Análisis y tra­ducción de informes médicos, informes de alta hos­pital­aria así como de termino­logía del área en la invest­igación, artículos es­pecial­izados, extra­ctos, instruc­ciones de uso igualmente en co­oper­ación con médicos de todas las es­pecial­idades. Servicio de inter­pretación por intér­pretes es­pecial­izados y con ex­periencia en el área de la medicina.

Servicio de interpretaciones y traducciones en el área financiera

Servicio de interpretaciones y traducciones en el área financiera

Traducción precisa de docu­mentos es­pecïficos y análisis de intrumen­tos del sector finan­ciero. Control de calidad y garan­tía de la per­tinen­cia de la tra­ducción. Ser­vicio de inter­pretación por intér­pretes es­pecial­izados y con exper­iencia en el sector financiero.

Servicios de traducción e interpetación en el Ámbito de los Medios de Comunicación

Servicios de traducción e interpetación en el Ámbito de los Medios de Comunicación

El ámbito de los medios de com­unicac­ión se define por un lenguaje propio con una intenc­ión com­unicat­iva es­pecíf­ica. Nuestros tra­ductores e intér­pretes especial­izados y con una extensa ex­perien­cia en este ámbito ling­uístico inter­pretan el sentido y objetivo de la intención ling­uística y lo transmiten de esta forma.

Acompañamiento y asesoría de los tribunales en asuntos Internacioales

Acompañamiento y asesoría de los tribunales en asuntos Internacioales

Los tri­bunales deben actuar fre­cuente­mente a través de sus relaciones inter­nacionales entre otras en solicitudes de asisten­cia inter­nacional o per­itac­iones. Acompañamos y asis­timos con nuestros ser­vicios en estos pro­cesos con una amplia y extensa ex­periencia en estos pro­cesos y usando nuestros con­ocimien­tos de las cir­cunstan­cias es­pecíficas en cada país así como su sistema jurí­dico, idioma y cultura.

Traducciones e interpretaciones certificadas por un intérprete jurado

Traducciones e interpretaciones certificadas por un intérprete jurado

Tra­ducción jurada precisa y veraz por tra­ducto­res jura­dos así como inter­pre­tación simul­tánea y con­secutiva fiel por intér­pretes jurados.

Servicios de Traducción e Interpretación en el ámbito Jurídico

Servicios de Traducción e Interpretación en el ámbito Jurídico

Traducción de docu­mentos jurí­dicos por nues­tros tra­ductores con muchos años de ex­perien­cia en el ámbito jurí­dico, de alta calidad.

Ser­vicio de tra­ducción por inter­pretes es­pecializa­dos, jurados con extensa experiencia en el ámbito jurí­dico.

Traducción de Campañas de Marketing

Traducción de Campañas de Marketing

Traducción de cam­pañas de marketing, páginas web o textos pub­licitar­ios. Análisis y valoración por tra­ductores nativos.

Traducción e interpretación en el ámbito Deportivo

Traducción e interpretación en el ámbito Deportivo

Tra­ducciones en el ámbito deportivo y de­porte pro­fesional.

Inter­pretación por inter­pretes con extensa ex­perien­cia en el ámbito de­portivo.

ASESORÍA EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

ASESORÍA EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

Asesoría en el aprendizaje de lenguas extranjeras

Asesoría en el aprendizaje de lenguas extranjeras

En una entre­vista con nuestra asesora pro­fesional podrá decidir la manera de aprendizaje que más se adecúe a sus necesidades, es decir; un curso creado es­pecial­mente para usted o un pro­grama de entre­namien­to inten­sivo de apren­dizaje de lenguas. En cualquier caso, sus car­acter­ísti­cas per­sonales, sus nec­esida­des y sus objet­ivos siempre serán el punto de partida.

ENTRENAMIENTO INTENSIVO PARA EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

ENTRENAMIENTO INTENSIVO PARA EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

El entren­amien­to inten­sivo para el apren­dizaje de lenguas extran­jeras es un com­ponente de acom­pañam­iento en el pro­ceso autó­nomo de lenguas extran­jeras. Está destinado es­pecial­mente para per­sonas que aprenden un idioma por su cuenta y que quieran opti­mizar sus proceso de apren­dizaje y su com­peten­cia ling­üística.

En una entre­vista indi­vidual con nuestro entrena­dor cali­ficado podrá definir situac­ión o deseo de apren­dizaje, concebir su propio plan de apren­dizaje con el que podrá practi­car de manera select­iva una o varias de sus habi­lida­des en el idioma que desee (por ejemplo, la com­prens­ión y pro­ducción oral, la com­prensión y pro­ducción escrita).

El pro­grama de entrenam­iento inten­sivo para el apren­dizaje de lenguas es ideal para usted si:

  • posee un alto grado de auto­nomía en su apren­dizaje y de moti­vación.
  • tiene la sen­sación de que no avanza en el apren­dizaje de la len­gua extran­jera en cursos tra­dicion­ales.
  • desea alcanzar objet­ivos puntuales, como por ejemplo: corregir ciertos aspectos de pro­nun­cia­ción, gram­ati­cales o sin­tác­ticos en el idioma extran­jero.
Cursos de idiomas

Cursos de idiomas

Nuestros cursos de idio­mas, orienta­dos a las nece­sida­des de nuest­ros clien­tes, tienen como objetivo impulsar su com­peten­cia lingüíst­ica para que pueda hablar la lengua extran­jera cómo­damente en situa­ciones de la vida coti­diana o pro­fesional.

Ofrecemos las sigu­ientes moda­lidades de cursos:

  • Cursos generales de alemán como lengua extran­jera (DaF)
  • Cursos generales de español como lengua extran­jera (ELE)
  • Cursos pro­fesionales de alemán como lengua extran­jers para médicos (per­sonas de negocios y deportis­tas)

Nuestros cursos pueden visitarse de manera indi­vidual o en grupos (con un máximo de 4 par­ticipan­tes) en nuestros salones equipa­dos con tecnología de punta.

CONSULTORÍA EN EL APRENDIZAJE DE IDIOMA EN LÍNEA / WEBINAR

CONSULTORÍA EN EL APRENDIZAJE DE IDIOMA EN LÍNEA / WEBINAR

Video­con­feren­cias en línea y a distan­cia en cursos indi­vidua­les o grupos reducidos (2 a 4 partici­pantes), indi­viduali­zados y enfocados en las necesidades labor­ales.

A través de la apli­cación Skype o con el for­mato Web­inar conversa direct­amente con su pro­fesor y aprende en situac­iones autén­ticas expre­sarse y escuchar. Real­izamos un plan indi­viduali­zado de trabajo y tareas que debe ela­borar de forma autó­noma y que será valorado en cada sesión sigu­iente.
El result­ado inmediato será exper­imenta­do con cada sesión en la expres­ión oral, la audición como en la gramática y en la expres­ión escrita.
El apren­dizaje se orien­ta en metodología innovat­iva e indi­viduali­zada empleando tecno­logía y material lectivo inno­vativo.

Requisitos:

COACHING EMPREARIAL

COACHING EMPREARIAL
PARA INDIVDUOS O GRUPOS

  • Asesoramiento individual durante la transición profesional y el posicionamiento eficaz en el lugar de trabajo.
  • Asesoramiento de grupos o equipos de trabajo durante la reorientación y la utilización óptima de recursos.

 

Posibles motivos para el coaching individual

Cambio profesional: desde la reorientación pasando por la fase de postulación hasta la incorporación al nuevo entorno laboral.

Cambio profesional: desde la reorientación pasando por la fase de postulación hasta la incorporación al nuevo entorno laboral.

  • Concienciarse sobre los motivos personales para asumir el cambio (¿despedirse de lo viejo o ir hacia algo nuevo?)
  • Identificar los recursos y valores personales, evaluar las competencias propias de manera objetiva y sistemática
  • Concebir la propia visión profesional y encontrar una dirección
  • Optimización de los papeles para la solicitud de trabajo (carta de motivación, currículo)
  • Simulación de ciertas fases del proceso de selección (por ejemplo, entrevista de trabajo, centro de evaluación)
  • Los primeros 100 días en el nuevo empleo: ajuste de las expectativas, inseguridades
Incorporación profesional y la efectividad

Incorporación profesional y la efectividad

  • Encarar conflictos de manera ofensiva y hacer uso de ellos para el beneficio propio
  • Preparación y simulación práctica de conferencias y presentaciones acordes con la audiencia
  • Moderación eficiente y siguiendo un objetivo final de reuniones (de proyectos)
  • Mantener conversaciones para expresar críticas de manera positiva y motivada
  • Optimización de la organización propia y de la gestión del tiempo
  • Reflexionar sobre la dirección de los equipos y movilizar el potencial de producción

Los primeros 100 días como personal directivo: reflexionar sobre las experiencias vividas y optimizar el modo de proceder

POSIBLES MOTIVOS Y PREGUNTAS GUÍA PARA EL COACHING EN GRUPOS

Rendimiento del equipo de trabajo

Rendimiento del equipo de trabajo

  • Autoubicación¿Seguimos en camino hacia nuestro objetivo? ¿Nos percibimos como un equipo de alto rendimiento?
  • Análisis del potencial
    ¿Qué tan conscientes estamos de la diversidad en nuestro equipo de trabajo?, ¿en qué medida hacemos provecho de ella en realidad?
  • Estructura de equipo
    ¿Qué cargos y funciones han sido asumidos en nuestro equipo de trabajo y cuáles deben ser ocupadas para mejorar la productividad? ¿Qué tan práctica es la distribución de responsabilidades en el equipo de trabajo?
Estado de salud del equipo

Estado de salud del equipo

  • Diagnóstico del equipo de trabajo
    ¿Qué tan atentos y respetuosos somos en el trato entre nosotros mismos? ¿Qué tan estresante es nuestro trabajo en conjunto?, ¿cómo percibimos el trabajo en conjunto?, ¿nos sentimos a gusto trabajando en conjunto? ¿Qué conflictos no resueltos nos impiden ser productivos y ponen a prueba nuestro bienestar?

 

Sr. Andreas Schmidt, Coordinación y dirección de coaching empresarial
Perito mercantil (Universität Paderborn)
Maestría en Organisational Management (Ruhr-Universität Bochum)
Maestría en PNL (Coaching Institut Kassel)

Idiomas

Albanés

Francés

Oromo

Somalí

Amárico

Fula

Pashtun

Español

Árabe

Georgiano

Pidgin

Tamíl

Azerbaiyano

Griego

Polaco

Thailandés

Bereber

Italiano

Portugués

Tigre

Bosnio

Suajili

Romaní

Tigrinya

Bulgaro

Kurdo

Rumano

Turco

Chino

Lingala

Ruso

Checo

Darí

Malinke

Sarakhole

Húngaro

Inglés

Mandinka

Serbio

Urdu

Farsí

Marrocano

Serbo-Croata

Wolof

Pasos sencillos para obtener su encargo de traducción o interpretación

ENCARGO DE TRADUCCIÓN

1. CONSULTA

Nos puede enviar sus documentos a traducir cargándolos en línea o puede enviarlos por correo tradicional o electrónico. Igualmente, puede venir personalmente a nuestra oficina.

2. CONFIRMACIÓN DE LA OFERTA

Aceptación de la oferta vía correo electrónico.

2. CONFIRMACIÓN DE LA OFERTA

Aceptación de la oferta vía correo electrónico.

3. TRADUCCIÓN

Inicio del proceso de traducción.

4. CORRECCIÓN

Realización del control de calidad mediante la revisión de la traducción por una tercera persona.

4. CORRECCIÓN

Realización del control de calidad mediante la revisión de la traducción por una tercera persona.

5. FINALIZACIÓN DEL PROYECTO

Entrega de la traducción vía correo electrónico, correo postal o en persona en nuestra oficina.

6. FACTURACIÓN

La facturación se realiza al finalizar el encargo de traducción.

6. FACTURACIÓN

La facturación se realiza al finalizar el encargo de traducción.

ENCARGO DE INTERPRETACIÓN

1. CONSULTA

Puede realizar sus encargos de interpretación a través de nuestro formulario en línea, por teléfono o por correo electrónico. Igualmente, puede venir personalmente a nuestra oficina.

2. CONFIRMACIÓN DE LA OFERTA

Aceptación de la oferta vía correo electrónico.

2. CONFIRMACIÓN DE LA OFERTA

Aceptación de la oferta vía correo electrónico.

3. SERVICIO DE INTERPRETACIÓN

Se prestará el servicio de interpretación en el lugar y a la hora acordada.

4. CORRECCIÓN

Realización del control de calidad en base a las opiniones de las partes involucradas.

4. CORRECCIÓN

Realización del control de calidad en base a las opiniones de las partes involucradas.

5. Finalización del proyecto

6. FACTURACIÓN

La facturación se realiza después de cumplir con el encargo de interpretación.

6. FACTURACIÓN

La facturación se realiza después de cumplir con el encargo de interpretación.

ASESORÍA EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS

1. CONTACTO

Junto con nuestra asesora profesional podrá definir su proyecto de aprendizaje. Ella le ayudará en línea, por teléfono o vía correo electrónico a encontrar la manera más idónea para que aprenda la lengua extranjera que desee.

2. CONFIRMACIÓN DE SU OFERTA DE APRENDIZAJE

Se elaborará un plan personalizado, según sus deseos, necesidades y objetivos, que le será enviado vía correo electrónico.

2. CONFIRMACIÓN DE SU OFERTA DE APRENDIZAJE

Se elaborará un plan personalizado, según sus deseos, necesidades y objetivos, que le será enviado vía correo electrónico.

3. PARTICIPACIÓN EN UN CURSO O EN UN PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO INTENSIVO DE APRENDIZAJE DE LENGUAS

El curso de idiomas o las sesiones con su Coach tendrán lugar según lo acordado.

4. REVISIÓN DE LOS OBJETIVOS ALCANZADOS EN EL IDIOMA EXTRANJERO

Control de calidad gracias a su opinión en base a cuestionarios breves.

4. REVISIÓN DE LOS OBJETIVOS ALCANZADOS EN EL IDIOMA EXTRANJERO

Control de calidad gracias a su opinión en base a cuestionarios breves.

CURSO DE IDIOMAS

1. CONTACTO

Con su profesor definirá en detalle los temas que se tratarán en las clases, así como sus objetivos específicos de aprendizaje.

2. PARTICIPACIÓN EN SU CURSO PERSONALIZADO

El curso tiene lugar según lo acordado.

2. PARTICIPACIÓN EN SU CURSO PERSONALIZADO

El curso tiene lugar según lo acordado.

3. REVISIÓN DE LOS OBJETIVOS ALCANZADOS EN EL IDIOMA EXTRANJERO

Control de calidad a través de pruebas y gracias a su opinión en base a cuestionarios breve.

Quién somos

Calidad y seriedad

Calidad y seriedad

¡La cali­dad y la serie­dad nos re­presen­tan! Traba­jamos con­tinua­mente para gar­anti­zar una alta calidad. Como pro­veedor­es de ser­vic­ios de tra­ducc­ión e inter­pretac­ión ofrecemos plazos cortos, los mejores precios y total con­fiden­ciali­dad. Estas cara­cter­ísti­cas re­presen­tan en esencia la filo­sofía de nuestra com­pañía.


Ewa Brune
Office Manager
Número de teléfono: 0234 87935123

Nuestro nivel de calidad

Nuestro nivel de calidad

Nuestro equipo de tra­bajo es nuestro bien más valioso. Esta­mos a favor de una larga exper­ien­cia en áreas especí­ficas que cor­responde con nues­tros es­tan­dares y con la filo­sofía de nues­tra empresa. De esta forma, satis­face­mos la deman­da en todos los idio­mas con excelen­cia y pro­vee­mos la clave para potenciar su com­peten­cia lingüíst­ica con nuestros con­ceptos van­guardis­tas para el apren­dizaje de idiomas.


Josepha Odoy
Public relations / organisación de eventos
Número de teléfono: 0234 87935123

Su confianza es nuestra referencia.

Nuestros emblemas son la responsabilidad y la fiabilidad. Nuestro compromiso con nuestros clientes es la clave de nuestra relación larga y llena de confianza.

Oficina:
Willy-Brandt-Platz 5-7
44787 Bochum
Planificatión de viajes

Contacto:
teléfono: 0234 / 87 935 124
fax: 0234 / 87 935 125
e-mail: info@tralocation.de

Horario de apertura:
Lunes hasta viernes de las 8 horas a las 16 horas

Accesibilidad telefónica: 24 h

Ubicación:
Nuestra oficina esta situada entre el centro urbano, enfrente del consejo municipal y cerca de la estación central. Puede llegar de fácil acceso a nostros: a pie, en coche como en los transportes públicos.

Formulario de contacto
Datos de contacto